TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:59:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 124《緣起經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 124《Duyên Khởi Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 124 緣起經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 124 Duyên Khởi Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 124 (Nos. 99(1248), 123, 125(49.1))   No. 124 (Nos. 99(1248), 123, 125(49.1)) 緣起經一卷 Duyên Khởi Kinh nhất quyển     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 如是我聞。一時薄伽梵在室羅筏。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm tại Thất La Phiệt 。 住誓多林給孤獨園。與無量無數聲聞菩薩天人等俱。 trụ/trú thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。dữ vô lượng vô số Thanh văn Bồ Tát Thiên Nhân đẳng câu 。 爾時世尊告苾芻眾。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Bí-sô chúng 。 吾當為汝宣說緣起初差別義。 ngô đương vi/vì/vị nhữ tuyên thuyết duyên khởi sơ sái biệt nghĩa 。 汝應諦聽極善思惟吾今為汝分別解說。苾芻眾言。唯然願說。我等樂聞。 nhữ ưng đế thính cực thiện tư duy ngô kim vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。Bí-sô chúng ngôn 。duy nhiên nguyện thuyết 。ngã đẳng lạc văn 。 佛言。云何名緣起初。謂依此有故彼有。 Phật ngôn 。vân hà danh duyên khởi sơ 。vị y thử hữu cố bỉ hữu 。 此生故彼生所謂無明緣行。行緣識。識緣名色。 thử sanh cố bỉ sanh sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。 名色緣六處。六處緣觸。觸緣受。受緣愛。 danh sắc duyên lục xứ 。lục xứ duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。 愛緣取。取緣有。有緣生。生緣老死。 ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử 。 起愁歎苦憂惱是名為純大苦蘊集。如是名為緣起初義。 khởi sầu thán khổ ưu não thị danh vi/vì/vị thuần đại khổ uẩn tập 。như thị danh vi/vì/vị duyên khởi sơ nghĩa 。 云何名為緣起差別。謂無明緣行者。 vân hà danh vi/vì/vị duyên khởi sái biệt 。vị vô minh duyên hành giả 。 云何無明。謂於前際無知。於後際無知。 vân hà vô minh 。vị ư tiền tế vô tri 。ư hậu tế vô tri 。 於前後際無知。於內無知。於外無知。於內外無知。 ư tiền hậu tế vô tri 。ư nội vô tri 。ư ngoại vô tri 。ư nội ngoại vô tri 。 於業無知。於異熟無知。於業異熟無知。 ư nghiệp vô tri 。ư dị thục vô tri 。ư nghiệp dị thục vô tri 。 於佛無知於法無知於僧無知。 ư Phật vô tri ư Pháp vô tri ư tăng vô tri 。 於苦無知於集無知於滅無知於道無知。於因無知於果無知。 ư khổ vô tri ư tập vô tri ư diệt vô tri ư đạo vô tri 。ư nhân vô tri ư quả vô tri 。 於因已生諸法無知。於善無知於不善無知。 ư nhân dĩ sanh chư Pháp vô tri 。ư thiện vô tri ư bất thiện vô tri 。 於有罪無知於無罪無知。 ư hữu tội vô tri ư vô tội vô tri 。 於應修習無知於不應修習無知。於下劣無知於上妙無知。 ư ưng tu tập vô tri ư bất ưng tu tập vô tri 。ư hạ liệt vô tri ư thượng diệu vô tri 。 於黑無知於白無知。於有異分無知。 ư hắc vô tri ư bạch vô tri 。ư hữu dị phần vô tri 。 於緣已生或六觸處。如實通達無知。如是於彼彼處如實無知。 ư duyên dĩ sanh hoặc lục xúc xứ/xử 。như thật thông đạt vô tri 。như thị ư bỉ bỉ xứ/xử như thật vô tri 。 無見無現觀。愚癡無明黑闇。是謂無明。 vô kiến vô hiện quán 。ngu si vô minh hắc ám 。thị vị vô minh 。 云何為行。行有三種。謂身行語行意行。是名為行。 vân hà vi hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng hữu tam chủng 。vị thân hạnh/hành/hàng ngữ hạnh/hành/hàng ý hạnh/hành/hàng 。thị danh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 行緣識者。云何為識。謂六識身。一者眼識。 hạnh/hành/hàng duyên thức giả 。vân hà vi thức 。vị lục thức thân 。nhất giả nhãn thức 。 二者耳識。三者鼻識。四者舌識。五者身識。 nhị giả nhĩ thức 。tam giả tị thức 。tứ giả thiệt thức 。ngũ giả thân thức 。 六者意識。是名為識。識緣名色者。云何為名。 lục giả ý thức 。thị danh vi/vì/vị thức 。thức duyên danh sắc giả 。vân hà vi danh 。 謂四無色蘊。一者受蘊。二者想蘊。三者行蘊。 vị tứ vô sắc uẩn 。nhất giả thọ uẩn 。nhị giả tưởng uẩn 。tam giả hành uẩn 。 四者識蘊。云何為色。謂諸所有色。一切四大種。 tứ giả thức uẩn 。vân hà vi sắc 。vị chư sở hữu sắc 。nhất thiết tứ đại chủng 。 及四大種所造。此色前名總略為一。合名名色。 cập tứ đại chủng sở tạo 。thử sắc tiền danh tổng lược vi/vì/vị nhất 。hợp danh danh sắc 。 是謂名色。名色緣六處者。云何六處。謂六內處。 thị vị danh sắc 。danh sắc duyên lục xứ giả 。vân hà lục xứ 。vị lục nội xứ 。 一眼內處。二耳內處。三鼻內處。四舌內處。 nhất nhãn nội xứ/xử 。nhị nhĩ nội xứ/xử 。tam tỳ nội xứ/xử 。tứ thiệt nội xứ/xử 。 五身內處。六意內處。是謂六處。六處緣觸者。 ngũ thân nội xứ/xử 。lục ý nội xứ/xử 。thị vị lục xứ 。lục xứ duyên xúc giả 。 云何為觸。謂六觸身。一者眼觸。二者耳觸。 vân hà vi xúc 。vị lục xúc thân 。nhất giả nhãn xúc 。nhị giả nhĩ xúc 。 三者鼻觸。四者舌觸。五者身觸。六者意觸。 tam giả tỳ xúc 。tứ giả thiệt xúc 。ngũ giả thân xúc 。lục giả ý xúc 。 是名為觸。觸緣受者。云何為受。受有三種。 thị danh vi/vì/vị xúc 。xúc duyên thọ/thụ giả 。vân hà vi thọ/thụ 。thọ/thụ hữu tam chủng 。 謂樂受苦受不苦不樂受。是名為受。 vị lạc/nhạc thọ khổ thọ/thụ bất khổ bất lạc thọ 。thị danh vi/vì/vị thọ/thụ 。 受緣愛者。云何為愛。愛有三種。 thọ/thụ duyên ái giả 。vân hà vi ái 。ái hữu tam chủng 。 謂欲愛色愛無色愛。是名為愛。愛緣取者。云何為取。 vị dục ái sắc ái vô sắc ái 。thị danh vi/vì/vị ái 。ái duyên thủ giả 。vân hà vi thủ 。 謂四取。一者欲取。二者見取。三者戒禁取。 vị tứ thủ 。nhất giả dục thủ 。nhị giả kiến thủ 。tam giả giới cấm thủ 。 四者我語取。是名為取。取緣有者。云何為有。 tứ giả ngã ngữ thủ 。thị danh vi/vì/vị thủ 。thủ duyên hữu giả 。vân hà vi hữu 。 有有三種。謂欲有色有無色有。是名為有。 hữu hữu tam chủng 。vị dục hữu sắc hữu vô sắc hữu 。thị danh vi/vì/vị hữu 。 有緣生者。云何為生。謂彼彼有情。於彼彼有情類。 hữu duyên sanh giả 。vân hà vi sanh 。vị bỉ bỉ hữu tình 。ư bỉ bỉ hữu tình loại 。 諸生等生趣。起出現蘊。得界得處得諸蘊。 chư sanh đẳng sanh thú 。khởi xuất hiện uẩn 。đắc giới đắc xứ/xử đắc chư uẩn 。 生起命根出現。是名為生。生緣老死者。云何為老。 sanh khởi mạng căn xuất hiện 。thị danh vi/vì/vị sanh 。sanh duyên lão tử giả 。vân hà vi lão 。 謂髮衰變。皮膚緩皺。衰熟損壞。 vị phát suy biến 。bì phu hoãn trứu 。suy thục tổn hoại 。 身脊傴曲黑黶間身。喘息奔急。形貌僂前。憑據策杖。 thân tích ủ khúc hắc 黶gian thân 。suyễn tức bôn cấp 。hình mạo lũ tiền 。bằng cứ sách trượng 。 惛昧羸劣。損減衰退。諸根耄熟。功用破壞。 hôn muội luy liệt 。tổn giảm suy thoái 。chư căn mạo thục 。công dụng phá hoại 。 諸行朽故。其形腐敗。是名為老。云何為死。 chư hạnh hủ cố 。kỳ hình hủ bại 。thị danh vi/vì/vị lão 。vân hà vi tử 。 謂彼彼有情。從彼彼有情類。終盡壞沒。捨壽捨煖。 vị bỉ bỉ hữu tình 。tòng bỉ bỉ hữu tình loại 。chung tận hoại một 。xả thọ xả noãn 。 命根謝滅。棄捨諸蘊。死時運盡。是名為死。 mạng căn tạ diệt 。khí xả chư uẩn 。tử thời vận tận 。thị danh vi/vì/vị tử 。 此死前老總略為一。合名老死。 thử tử tiền lão tổng lược vi/vì/vị nhất 。hợp danh lão tử 。 如是名為緣起差別義。 như thị danh vi/vì/vị duyên khởi sái biệt nghĩa 。 苾芻。我已為汝等說所標緣起初差別義時。 Bí-sô 。ngã dĩ vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết sở tiêu duyên khởi sơ sái biệt nghĩa thời 。 薄伽梵說是經已。聲聞菩薩天人等眾。 Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ 。Thanh văn Bồ Tát Thiên Nhân đẳng chúng 。 聞佛所說皆大歡喜。得未曾有信受奉行。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。đắc vị tằng hữu tín thọ phụng hành 。 緣起經一卷 Duyên Khởi Kinh nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:00:02 2008 ============================================================